Disciplina: Língua Portuguesa 0 Curtidas
Resta saber o que ficou nas línguas indígenas no Português - ENEM 2010
Atualizado em 13/05/2024
Resta saber o que ficou nas línguas indígenas no Português do Brasil. Serafim da Silva Neto afirma: “No Brasil não há, positivamente, influência das línguas africanas ou ameríndias”. Todavia, é difícil de aceitar que um longo período de bilinguismo de dois séculos não deixasse marcas no português do Brasil.
ELIA, S. Fundamentos Histórico-Linguísticos do Português do Brasil.Rio de Janeiro: Lucerna, 2003 (adaptado).
No final do século XVIII, no norte do Egito, foi descoberta a Pedra de Roseta, que continha um texto escrito em egípcio antigo, uma versão desse texto chamada “demótico”, e o mesmo texto escrito em grego. Até então, a antiga escrita egípcia não estava decifrada. O inglês Thomas Young estudou o objeto e fez algumas descobertas como, por exemplo, a direção em que a leitura deveria ser feita. Mais tarde, o francês Jean-François Champollion voltou a estudá-la e conseguiu decifrar a antiga escrita egípcia a partir do grego, provando que, na verdade, o grego era a língua original do texto e que o egípcio era uma tradução.
Com base na leitura dos textos conclui-se, sobre as línguas, que
-
cada língua é única e intraduzível.
-
elementos de uma língua são preservados, ainda que não haja mais falantes dessa língua.
-
a língua escrita de determinado grupo desaparece quando a sociedade que a produzia é extinta.
-
o egípcio antigo e o grego apresentam a mesma estrutura gramatical, assim como as línguas indígenas brasileiras e o português do Brasil.
-
o egípcio e o grego apresentavam letras e palavras similares, o que possibilitou a comparação linguística, o mesmo que aconteceu com as línguas indígenas brasileiras e o português do Brasil.
Solução
Alternativa Correta: B) elementos de uma língua são preservados, ainda que não haja mais falantes dessa língua.
O segundo texto demonstra, por meio das traduções dos textos presentes na Pedra de Roseta, como foi possível decifrar a antiga escrita egípcia mesmo não havendo mais falantes dessa língua. Por outro lado, o primeiro texto afirma ser “ difícil de aceitar” que não haja marcas, no português do Brasil, de línguas indígenas ou africanas que antes aqui se falaram.
Créditos da Resolução: Curso Objetivo
Área do Conhecimento: Linguagens Códigos e suas tecnologias
Ano da Prova: 2010
Nível de Dificuldade da Questão: Médio
Assuntos: Linguagem
Vídeo Sugerido: YouTube